Con la década de 1980, una afluencia de mujeres occidentales subió en profesiones blancas, y su aumento en el poder requirió una gran ropa de trabajo.
Tan despiadado como es atractivo, la empresaria española Mariket Negocios (expresada por Pepa Pallarés) está entre ellos. La conocemos cuando aterrizó en Quito, el Ecuador, para causar estragos en el espectáculo animado de Gonzalo Cordova «,Mujeres con hombros“El primer programa de lengua española en la natación para adultos, que creó el domingo.
En el país de América del Sur, Cys (conejillos de indias) es parte del régimen local, pero el cómplice Mariketa desea cambiar el estado mental local para que las criaturas se consideren mascotas. Su plan de aniversario Doña Quiste (Laura Torres), quien se gana la vida vendiendo cuys para comer, lo que lleva a una disputa melodramática.
Fiel a su nombre, Marionta es un títere cuyo aspecto es inmediatamente reconocible como el del personaje de Carmen Maura Pepa en la «Mujeres de Pedro Almodóvar en 1988 sobre el pene de la depresión nerviosa». El espectáculo está profundamente en deuda con el universo de Almodóvar.
Cordova, de 39 años, vivió en Ecuador y Panamá hasta los 6 años, cuando su familia se mudó al sur de Florida. Descubrió la cultura estadounidense a través de grandes horas de televisión, con «The Simpsons» y el actor Conan O’Brien se convirtieron en influencias clave en su sensibilidad.
«Es una gran alegría tener este programa de televisión que mezcla todos estos recuerdos de la infancia del ecuador, pero también televisión y películas, que los rompen en algo», dijo durante una reciente entrevista en video de su casa en Pasadena.
«Mujeres que usan las Epoulettes» del creador Gonzalo Cordova.
(Warner Bros)
La génesis de las «mujeres que transportan hombros» ocurrieron en la parte superior de la pandemia CovVI-19. Cordova había trabajado en un proyecto mexicano americano, pero tuvo problemas para crear una historia que reflejara específicamente su historia ecuatorial.
Después de haber trabajado como editor y productor de la historia de la serie animada «Tuca & Bertie», Cordova tenía una relación con Adult Swim, el bloque de programación de Cartoon Network dirigido a una audiencia madura. Le presentó su idea idiosincrásica inspirada en las películas de los años 80 de Almodóvar, la cultura ecuatoriana y su amor por el Teatro Bob Baker Marionette, una institución de Los Ángeles.
Al principio, Cordova no le dijo a Adult Swim que tenía la intención de que el espectáculo estaba en español. Intentó mitigarlos en la idea. «No mencioné esto en el campo», admite. «Mostraron un cierto interés y cuando escribí el guión, comencé a decirles:» Realmente debería estar en español «. Pero siempre supe que era la forma correcta de hacerlo.
Los líderes fueron sorprendentemente receptivos y le permitieron avanzar con el piloto, con la advertencia de que podían cambiar de rumbo. «No voy a mentir y decir que fue solo una navegación suave», dijo Cordova. «Pero la natación adulta realmente me escuchó y fue muy favorable para mí. Tomó un gran riesgo».
La versión más divertida de este programa de televisión tenía que existir en español, pensó. Su convicción proviene de su experiencia de escribir chistes y probarlos frente a una audiencia.
«Hice una comedia de pie durante ocho años en Nueva York, y si no crees en lo que haces y no comienzas, no funcionará», dijo. «El público lo siente. Y para mí, hacerlo en español fue solo parte del compromiso con la parte que hago».

El HBO Max muestra «Los Espookys», que estableció el anterior que una producción estadounidense podría presentar en español, abrazó profundamente a Córdova en su impulso creativo. «Este programa me dio un poco más de chutzpah preguntando esto», agrega.
Para Cordova, «Los Espookys», creado por Julio Torres, Ana Fabrega y Fred Armisen, transmitieron «una sensibilidad y una sensación de humor latinoamericano», que describe como «un poco fuera de lo común y un poco original». Este tono también es lo que buscó para su espectáculo.
En primer lugar, Cordova escribió «mujeres con hombros» en inglés durante dos meses con una sala de escritores completamente latino, donde cada persona tenía diferentes niveles de dominio del español. Escribir en inglés, su idioma dominante, les permitió «dibujar la cadera», como él dice. «El programa realmente se basa en el absurdo, que se basa fuertemente en el instinto», explica.
Para garantizar que los chistes no se perdieran en la traducción, Cordova trabajó en estrecha colaboración con Mireya Mendoza, con sede en México, el traductor y director de la voz de la serie. Una vez que hayan dejado espacio en la traducción al español, la producción trajo al consultor ecuatoriano Pancho Viñachi para ayudar a que el diálogo y el mundo en general se sientan más auténticos.
«Pancho comenzó a darnos estas palabras muy específicas, no solo de jerga, sino también palabras y cosas que lo harían sentir muy específicamente ecuatoriano», explica Cordova. «También me tomé esto muy en serio. Hemos pasado tanto tiempo lo traducimos como lo escribimos inicialmente».
El hecho de que las «mujeres que llevan hombros» son decididamente un espectáculo queer sin personajes sin palabras provienen del deseo de Córdoba de exagerar más el hecho que en los melodramas o las «imágenes femeninas» clásicas, las partes masculinas son secundarias a sus homólogos femeninas.
«Una vez que hayas ido allí,» No hay personajes masculinos «, tu programa será raro», dijo, sonriendo. «Has escrito en una esquina porque no puedes hacer una parodia de este tipo de trabajo sin sexo y sin romance ni pasión. Me dije a mí mismo:» El siguiente paso también es hacerlo muy extraño. «
En cuanto a la decisión de usar el stop-motion, Cordova atribuye a la natación adulta por haberlo dirigido en esta dirección. «Al principio, cuando presenté el espectáculo, quería hacer una película de Almodóvar con Marionettes y Swim para adultos dijo sabiamente:» Creará más complicaciones para ti «», recuerda. «Sugirieron el stop-motion y me conectaron con el cine de fantasma».
Con sede en el cine de México, Cinema Fantasma es un estudio especializado en animación de autostop fundado por Arturo y Roy Ambriz. Los cineastas también están en el origen de la primera función animada de autostop en México, «Soy Frankelda».
Cordova visitó los estudios durante toda la producción, obteniendo una apreciación más profunda por la técnica meticulosa en la que cada elemento debe diseñarse físicamente.
Para Cordova, la creación de «mujeres con hombros» llevó a la extracción de sus recuerdos de Ecuador a fines de la década de 1980, en particular al aprender historias familiares parcialmente ficticias. Estos recuerdos también ayudaron a dar forma a la apariencia de los títeres.
«Utilizamos muchas referencias cinematográficas. Es por eso que algunos de los personajes parecían ser lanzados directamente de una película por Pedro Almodóvar», dijo. «Pero también le envié a Cinema Fantasma un gran archivo de Google Drive con toneladas de fotos familiares. Y comenzamos a encontrar como, ‘Doña Quispe se verá como este padre mezclado con este dibujo de’ amor y cohetes ‘» «

En esta escena, Marifta lidera un «grupo de derechos de conejillo de indias».
(Warner Bros.)
La importancia de los cuys en el programa también resulta para recordar cómo verlos en restaurantes o en las jaulas lo sorprendería cuando regresara a Ecuador en adolescencia después de haber vivido en los Estados Unidos durante muchos años. Ahora mira la práctica con una perspectiva más madura.
«Entiendo que es una comida y que no es diferente a ser servido como pato en un restaurante», dijo. «El programa intenta afirmar este punto, pero también conserva la perspectiva de mi infancia a través de otros personajes».
La frontera entre la creación y el personal sigue siendo vaga porque muchos disfraces se basaron en diseños creados por la madre de Cordova cuando estudió la moda en Panamá y pensó que nunca vería la luz del día.
Aunque estaba encantada con este tributo, sus reflexiones sobre la serie la sorprendieron. «La reacción de mi madre fue interesante porque se dijo a sí misma:» Es solo un buen drama «. Los elementos de la comedia no están a la vanguardia para ella», explica Cordova, riendo. «Para ella, es como:» Quiero saber qué está pasando entonces «, lo que realmente no esperaba».
Al poner al ecuador a la vanguardia de su espíritu y esta divertida obra de collage, Cordova rindió un tributo singular a sus familiares.
«Hay tantos pequeños momentos extraños en la serie cuando mi familia estaba mirando y se dijeron:» Oh, este es el nombre de tu tía, este es el apodo de tu hermana. «» Realses Cordova cariñosamente. «Es casi como en las películas de superhéroes, pondrán huevos de Pascua, son huevos de Pascua solo para mi familia».
Pero hay otra opinión que Córdova está impaciente por escuchar, la del propio Almodóvar. Su esperanza es que, si el maestro español de alguna manera cae del espectáculo, siente su admiración.
«Espero que si lo mira, sepa que simplemente está inspirado por su trabajo y que no es un vuelo», explica Cordova. «Muestro muy obvio a quién tomo. Puede que lo haya tomado mucho prestado, así que espero que vea que se hace por un profundo respeto».